De Plünnenschoster
De Plünnenschoster
Tailleur pour dames
Schwank von Georges Feydeau
Düütsch von Jutta Hohenstein
In de Maak hat un Plattdüütsch
von Manfred Hinrichs
De Lüüd
Dokter Möhlmann
Isolde, sien Fro
Madam Suurbier, sien
Swiegermudder
Johann, sien Dener
Osterbloom, Huusbesitter
Anton Schummer,
Geschäftsmann
Sanne, sien Fro
Rosamunde Van-de-Straat
Frollein Bommelmeier, en Stratendeern
Fotos: © Katholische Laienspielgruppe Heidesheim 2017
De Bühn
1. und 3. Bild: Altona bi Hamborg. Dat
privaat Spreekzimmer in de Wahnung von Dokter Möhlmann.
Achtern en Döör to 'n Flur,
bito en groot Finster. Op de rechte Siet achtern en Döör in den Salong, vörn en
Döör in de Slaapstuuv von den Dokter. Op de linke Siet ok twee Dören, de vörst
föhrt in de Slaapstuuv von Isolde.
Inrichtung: Schrievdisch mit
Stohl, Wanduhr, twee blang'nanner stahn Stöhl, Sofa, noch mehr Möbelmang na
Möög; en poor medizinisch Saken.
2. Bild: De halfe Etaasch ünner 't
Dack in de Seilerstraat 70 op Sankt Pauli. De Döör in 'n Achtergrund, bi de dat
Slott opbraken is, föhrt to de Trepp. Links achtern en Döör in de Köök.
Inrichtung: en Schaufinsterpopp, twee Stöhl, en Kanapee, noch mehr
Möbelmang na Möög - z.B. en Sniederdisch mit passlich Saken.
Neeschierig worrn?
Dat Stück gifft dat bi: Vertriebsstelle und Verlag GmbH, Buchweizenkoppel 19, 22844 Norderstedt
Anfragen köönt ji ok hier.
Üm wat dat geiht
Dokter Möhlmann is noch nich lang mit sien junge Fro Isolde
verheiradt un doch hett he en Techtelmechtel mit en Patientin anfungen, de mit
Herrn Schummer verheiradt is. Düsse hett aver sülvst ok en Techtelmechtel mit
Rosamunde, de Dokter Möhlmann von fröher kennt, middewiel aver mit Herrn
Osterbloom verheiradt weer üm in beter Kreise to kamen, em aver bi eerst best Gelegenheit wedder verlaten hett.
Unvermoden Scherereen un dat mit'nmal verscheden Lüüd opdükert, drievt Dokter Möhlmann in düt meist nich natovertellen Stück
to Lögen, Utflüchten un Swinneleen üm de Ehe mit sien Fro un de von sien
Fründin to redden.
Ja, un denn hett ja ok de Königin von Grönland noch en
gewaltig Woort to seggen...
Goot to weten | ||
Damen | 5 | |
Herren | 4 | |
diverse | - | |
Bühnenbilder | 2 | |
Uraufführung | 1887 Théâtre de la Renaissance, Paris | |
Erstaufführung dieser Fassung | free ! |
Dat seggt de Verlag:
In keinem seiner Stücke wird konsequenter
und hartnäckiger gelogen, als in diesem meisterhaft durchkonstruierten Schwank
des Meisters Georges Feydeau, dass von Jutta Hohenstein ins Deutsche übertragen
und von Manfred Hinrichs [ unter dem Titel Meine Frau, meine Freundin und die Königin von Grönland ]bearbeitet wurde. Als Autor sehr erfolgreicher
Komödien galt Georges Feydeau bereits bei seinen Zeitgenossen als Meister der
leichten Komödie – dem Schwank. Auch heute sind seine Stücke, u.a. Der Floh im Ohr äußerst wirkungsvoll und beliebt,
da sie u. a. die Doppelmoral des Bürgertums anprangern. So feierte dieser
Schwank unlängst unter dem Titel De Floh in't Ohr im
Ohnsorg Theater großartige Erfolge, in denen „die schadenfrohen Zuschauer vor
Lachen nach Luft schnappen“ (17.01.2012; Hamburger Abendblatt). Manfred
Hinrichs hat daher auch gleich eine plattdeutsche Fassung von Der Damenschneider [...] erstellt,
damit auch die niederdeutschen Bühnen diese wahnwitzige Lügenkonstruktion auf
die Bühne bringen können. Denn Feydeaus Stücke zeichnen sich durch fast
mathematische Konstruktionen aus, die sich mit großer Schnelligkeit ereignen
und deren überragende Situationen sich in streng logischer Folge voneinander
ableiten und damit nach wie vor das Publikum zum Lachen bringen.
Quelle: Vertriebsstelle und Verlag, Norderstedt