Dat Mudderdags-Sluusohr - Spielstoff

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Dat Mudderdags-Sluusohr

Übersetzungen > Plattdeutsch
(Dree Mann op een Peerd)
Originaltitel: Three Men On A Horse
Lustspiel von
George Abbott und John Cecil Holm
Plattdeutsch von
Manfred Hinrichs-Bettinger

2 Damen
8 Herren
3 Bühnenbilder

Uraufführung: 30.1.1935
Playhouse Theatre, New York
EA dieser Fassung: 06.05.1988
Waldau-Theater, Bremen

Aufführungsrechte:
Ahn & Simrock, Hamburg

Erwin verdient sich lieber als Werbetexter für Muttertagsglückwunsch- karten sein Geld als auf hohe Wettgewinne zu setzen. Seine hell- seherischen Fähigkeiten, den Ausgang von Pferderennen richtig vorauszusagen sind dahin, wenn er selbst damit das große Geld machen will. Seine Frau kann das nicht verstehen. Hätte sie nicht ihren Bruder zum Anwalt aufgerufen, wäre es nicht zum Ehekrach gekommen und zum Besäufnis von Erwin, der in einer Bar drei auf dem finanziellen Nullpunkt angekommene Pferderennnarren kennen lernt. Der Gedanke, die Fähigkeiten von Erwin auszubeuten, liegt denen im Sinn. Das Abenteuer erweist sich aber nicht als lukrativ. Der Schwager fällt kräftig auf die Nase und Erwin findet den Weg zu seinem Job und auch zu seiner Frau zurück.



Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü